Марьян Беленький :Ивритские корни русского воровского жаргона

Марьян Беленький
Ивритские корни русского воровского жаргона

«Межъ воровъ во множестве употребляются
слова еврейскаго происхождения».
(«Наставление по полицейскому делу». СПб 1892)

В совр. иврите ударение в словах на втором слоге, однако в ашкеназском произношении – на первом и в таком виде ивритские слова вошли в блатной сленг.
О ивритских корнях воровского арго преступников говорил еще Мартин Лютер, знавший иврит ТАНАХа.

Ботать – בטא выражаться.(наст. боте) ביטוי “битуй” выражение
Феня אופן – офен – способ
Ботать по фене – битуй беофен – выражаться (особым) способом, непонятным для окружающих, фраеров
Фраер – идиш, нем. Frej – свобода. Фраер – свободный, вольный – тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих – блатных, воров, и фраеров – цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать В этом значении слово фраер – простак, тот, кого можно обмануть, вернулось в совр иврит . “Ма ани, фраер”? – Что меня так просто обвести вокруг пальца?
Блатной. Die Blatte (нем. идиш) – лист, бумажка, записочка.
Тот кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной – свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер – махер. סחר מחר (ивр.) – сахер мехер – торговые комбинации
Хевра. Воровская компания. Иврит חברה – хевра – компания, фирма. Хевре – ребята, братцы, пацаны, свои люди.
От того же корня хавыра – квартира.
Ксива – документ. Ивр. כתיבה – ктива – документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с.
Клифт – пиджак. Ивр. חליפה – халифа – костюм.
Малина – место сбора воров. מלון малон – гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана – станция, остановка , ханая, – автостоянка, ханут – склад, магазин. Отсюда же Таганка – место привала.
Марвихер – вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах – зарабатывает.
Хипеш – обыск. Хипесница – воровка. Ивр. חיפוש – хипус – поиск, обыск.
Параша – слух. פרשה Ивр. параша – комментарий, дело, скандал.
Бан – вокзал. Нем, идиш бан, банхофф с тем же значением.
Кайф – כיף ивр., араб. – кейф с тем же значением . От этого же корня – кофе.
Халява. Бесплатно. Ивр. חלב халав – молоко. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины т. наз. – דמי חלב «дмей халав» – «деньги на молоко».
Шара – бесплатно. Ивр. – שאר , שארים шеар, шеарим – остатки . То, что остается у продавца , непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר – шеар – остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор – милиционер. Мосер- ивр. מוסר – – предатель. Мусар – преданный.
Шалава – девка, проститутка. שילב, לשלב – шилев – сочетать, (одновременно неск. мужчин, когда они не знают о существовании соперников). Так ведет себя рыжая шалава из песни Высоцкого.
Мастырка – фальшивая рана, замастырить – спрятать, стырить – украсть
Ивр מסתיר мастир – прячу, скрываю. Отсюда мистерия – סתירה сокрытие

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s